貓品'漫畫中毒Ⅱ

本部落格談論漫畫,也及小說、動畫,五花八門。另有貓品雙胞胎的塗鴉及同人文、原創文等圖文創作。

漫談:百合的定義──論百合、GL與女同性戀之關聯性(上)

少革(小圖)
(圖文無關,只是貼好玩)


  要是在百合會,看到這個題目,肯定有人要說「又見月經帖」了,確實,無論在百合會或是K島yuri版,百合的狹義廣義定義,以及百合與GL、百合與Les的等同、對立或者多重交互之關係等等,都是被討論到爛掉的題目了,其實在本部落格中,我也已經在〈漫談:《巴洛士之劍》並論百合受容的再考察〉一文中略提過關於百合的定義,不過在這之後,我更在碩士論文裡費了很大的心思處理這個問題,所以還是希望能好好地談談這個題目,並且厚著臉皮提出自己自認為別有新意的見解。

一、百合定義之概況
  首先,我們得先瞭解現有的關於百合定義(有時涵蓋或不涵蓋GL、女同性戀)的詮釋概況。

(一)華文圈的認知
  關於華文百合圈對百合的詮釋,可分廣義狹義來看,廣義定義中,百合會論壇在創立的翌年(2005)製作的「百合概念圖釋」是堪稱典範的觀點。
zkan_Yuri3.jpg


  透過這種疊圖式的定義法,可知百合控視現實世界的「LES」(女同性戀)與ACG界的「百合」、「GL」情誼有所區隔。其中「GL」可視作對「現實女同性戀」的摹寫,涉及女性與女性之間的愛情及情慾,「百合」一詞則涵蓋範圍較廣,介於「GL」及「(女性間)友情」之間,並與「GL」及「友情」產生交集。
  在疊圖式定義法之外,另一種廣義的觀點則是將「親情/友情」與「愛情/性(GL)」視作「百合」光譜的兩端。

Yuri7.jpg

  如據光譜式定義圖所示,則親情乃至愛情都被歸在「百合」的範疇之中,「百合」可涵蓋女性之間精神愛乃至於肉體愛的關係。
  與廣義的定義相對,狹義的百合觀點亦有各種不同的主張,其中有一種極端狹義的觀點是認為百合限於「友情以上、戀人未滿」,而將戀人以上的關係歸作GL。討論至此,可知在華文圈百合控的認知當中,「百合」一詞所指涉的意涵,廣義可指涉女性之間的任何情誼,狹義則可限於未達戀情的女性情誼。
  
  與此同時,我認為應當一併討論意義雷同卻又似乎有所差異的「女同性戀」一詞。在上述兩種圖釋的定義之中,華文圈百合控傾向視「百合」與「女同性戀」有所區隔,不能混為一談,「GL」則有時居於二者之間。正如同疊圖式定義圖所示,將「百合/GL」與「女同性戀」的關係視作是「ACG」與「現實」關係的對照,應是比較簡單明瞭的區分辦法,然而,相較於華文百合圈,百合文化的發源地日本,「百合」與「女同性戀」二者的定義並不如華文圈的涇渭分明。

(二)日本的認知
  日本的男同性戀雜誌《薔薇族》,曾在1976年11月發行的第46號雜誌開闢「百合族の部屋」(百合族的房間)讀者專欄,提供女同性戀讀者進行交流。以「百合族」指涉「女同性戀者」正是起源於此,由此可見「百合」一詞在日本自始即與「女同性戀」密切相關。
  關於「百合」一詞的語源,日本方面有一本蒐羅與性相關的專門用語集《性的なことば》,該書的〈百合〉條目指出:

現在對於女性或者少女之間的親密關係以「百合」一詞指稱,其起源為男性向的男同性戀雜誌《薔薇族》編輯長伊藤文學所使用的詞彙。……嚴格來講,伊藤在《薔薇族》所使用的詞彙是「百合族」。英文的百合(lily)一詞,俗語中便有同性戀者的意味,此後伊藤為了與薔薇的紅色對比,選用了白色的花,遂誕生「百合族」的名稱。

網路辭典中則以《フレッシュアイペディア》網路百科全書的「百合」條目最為完整,該條目指出:

此語源於1970年代,出自男同性戀雜誌《薔薇族》的讀者投稿園地「百合族的房間」,作為該雜誌以「薔薇族」指涉男同性戀者的對照語出現。以「百合族」為名,據說是《薔薇族》編輯長伊藤文學的提議。此外,日本有諺「立如芍藥、坐如牡丹、步如百合」,以百合比喻美麗的女性是普遍用法,由於男同性戀者被比喻為紅薔薇,亦有一說指出伊藤為了呈現對比以及強調女性形象,因此選用了白百合。

兩筆資料都指向「百合」一詞出自《薔薇族》編輯長伊藤文學的命名,而「百合」一詞乃是用以指涉女同性戀的專門用語。惟上述資料欠缺嚴謹的史學考據,其源起還有待考證,但足供證明在日本「百合」是用以指涉「女同性戀」的隱語。至於「百合」一詞所指涉的作品範圍,《性的なことば》僅以百合漫畫專門誌為例,《フレッシュアイペディア》網路辭典「百合」條目則有更完整的說明:

所謂的百合,指女性的同性愛,也指與之類似的友情愛。另外,以此作為題材的各種作品,通常是指1990年代以降的日本漫畫、輕小說、動畫、同人誌等文類,但戰前的少女小說、一般的女同性戀文學、真人電影也有時被涵蓋在其中。另有「Girls' Love(簡稱GL)」的說法。其愛好者不限於女同志,也受到非同性戀者的男女性的支持。

在此條目中,所謂的「百合」與「GL」亦沒有明顯的區分,換言之,「百合」一詞在使用方法上,即便與「女同性戀」、「GL」未必是同義詞,也可歸類於近義詞。然而需要加以說明的是,在日本方面,「百合」的使用方法其實也有變遷,由迷群自行建置的網路辭典《百合辞書》便指出:

近來由於百合(百合之花)純潔的形象較為鮮明,反倒是色情的形象變得稀薄,因而將書寫非情色系的女性同性戀作品稱為「百合作品」。在本網頁的定義上,則將包含輕微色情成份在內、以女孩子之間的戀愛為主題的作品稱作「百合」。
此外,由於「女同性戀(Lesbian)」一詞有其社會意義之背景,可以視作是與「女性同性愛」有所區隔的使用方法。


由此可見,在日本百合控的認知當中,「百合」也逐漸與情慾書寫分離,成為純潔的象徵,然而《百合辞書》的編者仍主張「百合作品」應涵蓋情慾書寫在內。另外,《百合辞書》的編者認為「女同性戀(Lesbian)」與百合所指涉的「女性同性愛」不甚相同,主張「女同性戀(Lesbian)」具有其社會意義,如此分辨方法與華文百合圈用以對照「現實」與「ACG」的區隔方法有異曲同工之處。
  換言之,日本的「百合」辭彙至少有兩種意義上的轉變,一是「百合」成為純潔的象徵,二是「百合」與「女同性戀(Lesbian)」的分離。「百合」一詞在日本方面的意義轉變,其變因則尚未有相關研究論述可供參考,一說由於網路文化交流便利快捷,使日本次文化詞彙被華文圈次文化所挪用之後,華文圈次文化反過來影響原生文化的定義,如此說法或可驗證文化作為有機體不斷衍義變化的實際狀況,但這項說法還尚待論證。總而言之,在意義產生轉變之前,日本最初所謂的「百合」、「GL」、「女同性戀」,基本上是指向相同意義的詞彙。
                       ──未完。
                                               
(半成品)
  1. 2012/10/07(日) 11:56:07|
  2. 漫畫評論
  3. | 引用:0
  4. | 留言:5
<<漫談:百合的定義──論百合、GL與女同性戀之關聯性(下) | 主頁 | 漫談:「何以百合經典多中二」──論華文圈所謂百合經典作品的誕生>>

留言

GL絕對不等於女同性戀的真實生存狀態啊。。

女同志有同志文學,幹嘛一定要把百合/GL拉上來。。
  1. URL |
  2. 2014/06/12(木) 17:36:55 |
  3. #-
  4. [ 編輯 ]

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽
  1. |
  2. 2014/06/12(木) 19:17:40 |
  3. #
  4. [ 編輯 ]

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽
  1. |
  2. 2014/06/12(木) 20:16:08 |
  3. #
  4. [ 編輯 ]

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽
  1. |
  2. 2014/06/12(木) 20:24:47 |
  3. #
  4. [ 編輯 ]

Re:dっfさん

首先感謝dっfさん長篇回覆,我記得前兩年dっfさん也曾對〈百合的定義──論百合、GL與女同性戀之關聯性〉發表過長篇心得,只是上次留言在下篇,本次留言在上篇。
這次您特別說明了台灣女同志現實世界的運作方式,也解釋了許多專有名詞和不為人知的現況,這一點非常感謝您的科普,我確實對女同志的現實狀況不很理解,頂多是透過身邊友人、以及相關田野調查來進行相關的認識。
同時您也提出許多您的個人見解,但由於半成品我的研究主要是歷史研究,偏重於客觀的陳述史實,而非闡述我的個人經驗,因此就不一一與您分說我的個人見解如何如何了。另外也是基於我體力與精神不濟,無法細細回覆您,還請您見諒。

依我所見,您對百合研究有相當的見解,並能提出個人的闡述,對於個別百合控的認識亦相當廣泛,我非常樂見並鼓勵您一同踏入百合的學術研究,雖然學術研究路上向來坎坷,並沒有想像中容易,但為了百合大業,嗚喔!好研究,不做嗎?
  1. URL |
  2. 2014/06/16(月) 20:44:59 |
  3. 半成品 #-
  4. [ 編輯 ]

發表留言


只對管理員顯示

引用

引用 URL
http://maopintwins.blog132.fc2.com/tb.php/74-3950e826
引用此文章(FC2部落格用戶)

自我介紹

貓品雙胞胎

Author:貓品雙胞胎
由淺色貓(姊)與半成品(妹)組成。
熱愛漫畫的百合控。部落格私心領航全力全開。

淺色貓(姊)
本名楊若慈,台灣文學與跨國文化研究所碩士。
研究領域:大眾文化、台灣本土言情小說。
曾獲教育部性別平等教育碩博士論文獎助、國藝會創作補助。小說、散文獲文學獎若干。以「若慈」、「淺色貓」、「楊双子」為筆名創作言情小說(萬盛、飛田出版)、動漫畫同人誌及各種嚴肅文學與大眾文學。
著有學術專書《那些年,我們愛的步步驚心:台灣言情小說浪潮中的性別政治》(秀威,2015)、大眾小說《撈月之人》(奇異果文創,2016)等。

半成品(妹)
本名楊若暉,歷史學系研究所碩士。
研究領域:ACG文化、百合迷文化。
原本朝著漫畫家的方向前進,出了同人本之後發覺寫評論比較明智。
著有《少女之愛:台灣動漫畫領域中的百合文化》(獨立作家,2015)、《少女的庭園:台灣百合文化史》(白象,2014)。
2015年6月19日歿,享年30。

Facebook粉絲專頁:
https://www.facebook.com/maopintwins

最新文章

最新留言

最新引用

月份存檔

類別

公告 (48)
日常 (9)
漫畫評論 (19)
動畫評論 (9)
小說評論 (19)
同人小說 (2)
同人圖作 (24)
信手塗鴉 (5)
原創小說 (5)
觀後感 (5)
遊記 (1)
劄記 (11)
出版 (1)
讀書 (1)
簡歷 (2)
散文 (11)

FC2計數器

Flag Counter

搜尋欄

RSS連結

連結

將此部落格添加到連結

加為部落格好友

和此人成爲部落格好友